Podere La Marchella
Hof mit fast 7 ha Land bei Campiglia Marittima wird verkauft
Farm with almost 7 hectares of land near Campiglia Marittima for sale
Azienda agricola con quasi 7 ettari di terreno nei pressi di Campiglia Marittima in vendita
- Grundstück (fast 7ha), Wohnhaus (225qm), Nebengebäude (200qm)
- Einliegerwohnung (30qm)
- Eigene Zufahrt, Sackgasse
- 350 alte Olivenbäume, Zypressen Pinien, Eichen…
- Oleander, Feigen, Orangen, Mandarinen, Granatäpfel, Kaki, Kirschen, Mispeln…
- Kleiner Bach, 2 Brunnen mit ganzjährig genug Wasser
- Angeschlossen an die öffentliche Wasserversorgung
- Zentralheizung mit Wärmepumpe
- Photovoltaikanlage 19,40 kW
- 15 min zum Meer, 10 min zum Einkaufen
- Preis: 600.000 €
• Land (almost 7ha), residential building (225sqm), outbuilding (200sqm)
• Granny flat (30sqm)
• Own driveway, dead end
• 350 ancient olive trees, cypresses, pines, oaks…
• Oleander, figs, oranges, tangerines, pomegranates, persimmons, cherries, medlars…
• Small stream, 2 wells with enough water all year round
• Connected to the public water supply
• Central heating with heat pump
• Photovoltaic system 19.40 kW
• 15 min to the sea, 10 min to shopping
• Price: 600.000 €
• Terreno (quasi 7ha), edificio residenziale (225mq), annessi agricoli (200mq)
• Piccolo appartamento indipendente (30mq)
• Vialetto di proprietà, vicolo cieco
• 350 ulivi secolari, cipressi, pini, querce…
• Oleandri, fichi, arance, mandarini, melograni, cachi, ciliegie, nespole…
• Piccolo ruscello, 2 pozzi con acqua a sufficienza tutto l’anno
• Allacciato alla rete idrica pubblica
• Riscaldamento centralizzato con pompa di calore
• Impianto fotovoltaico 19,40 kW
• 15 minuti dal mare, 10 minuti dallo shopping
• Prezzo: 600.000 €
Die Lage
Die Marchella befindet sich in einem leicht hügeligen, dünn besiedelten, landwirtschaftlich geprägten Bereich zu Füßen des Bergstädtchens Campiglia Marittima.
The Marchella is located in a slightly hilly, sparsely populated, agricultural area at the foot of the mountain town of Campiglia Marittima.
La Marchella si trova in una zona agricola leggermente collinare, scarsamente popolata, ai piedi del paese montano di Campiglia Marittima.
Das Wohnhaus und die zugehörigen Nebengebäude, im Zentrum des Grundstücks gelegen, befinden sich in völliger Alleinlage. Dementsprechend sind die letzten 200 m der Zufahrtsstraße ein reiner Privatweg.
Trotzdem ist das Grundstück sehr verkehrsgünstig gelegen, die wenig befahrene Via di Cafaggio, eine zweispurige Teerstraße, führt unmittelbar zu den übergeordneten Straßen.
Das historische Stadtzentrum der Gemeinde Campiglia Marittima, in der die Marchella liegt, ist etwa 5 km entfernt. Dieses mittelalterliches Bergstädtchen schaut weit auf die Ebene der Alta Maremma und das Meer, die Inseln des toskanischen Archipels und die Insel Elba.
The residential building and the associated outbuildings, situated in the center of the property, lay in a completely secluded location. Accordingly, the last 200 m of the access road are a purely private road.
Nonetheless, the property is very conveniently located, the little-used Via di Cafaggio, a two-lane tarred road, leads directly to the higher-level roads. The historic centre of the municipality of Campiglia Marittima, where La Marchella is located, is about 5 km away. This medieval hilltop town overlooks the plains of the Alta Maremma and the sea, the islands of the Tuscan archipelago and the island of Elba.
L’edificio residenziale e gli annessi, situati al centro della proprietà, si trovano in una luogo completamente appartato. Di conseguenza, gli ultimi 200 m della strada di accesso sono una strada puramente privata.
Tuttavia, la proprietà si trova in una posizione molto comoda, la poco utilizzata Via di Cafaggio, una strada asfaltata a due corsie, conduce direttamente alle strade di livello superiore.
Il centro storico del comune di Campiglia Marittima, dove si trova La Marchella, dista circa 5 km. Questo borgo medievale arroccato su una collina sovrasta la pianura dell’Alta Maremma e il mare, le isole dell’arcipelago toscano e l’isola d’Elba.
Umgekehrt hat man, nach Nordwesten gewendet, vom Wohnhaus in der Marchella aus einen schönen Blick auf das mittelalterliche Häuserensemble von Campiglia.
Das Meer mit gepflegten Sandstränden oder felsigen Buchten ist in weniger als 15 Minuten mit dem Auto zu erreichen. Das benachbarte San Vincenzo hat einen modernen Jachthafen. Die nächsten Einkaufsmöglichkeiten mit großen Supermärkten gibt es in Venturina Terme.
Conversely, turning to a northwesterly direction, one has a beautiful view of the medieval ensemble of houses of Campiglia Marittima.
The seaside with well-kept sandy beaches or rocky coves can be reached in less than 15 minutes by car. Neighbouring San Vincenzo has a modern marina. In closeby Venturina Terme one can go shopping for any kind of groceries and items.
Girandosi al contrario, verso nord-ovest, dalla casa de La Marchella si ha una bella vista sull’insieme medievale delle case di Campiglia Marittima.
Il mare con delle spiagge sabbiose ben curate o delle cale rocciose è raggiungibile in meno di 15 minuti in auto. Il paese confinante di San Vincenzo ha un moderno porto turistico. Nella vicinissima Venturina Terme si trovano varie tipi di supermercati ed altri negozi.
Das Grundstück
Das Land der Marchella ist ein fast 7 Hektar großes, von mehr als 450 teils uralten Olivenbäumen, bestandenes Grundstück. Es wachsen auch Eichen, Pinien, Zypressen und Oleander und viele verschiedene Obst- und Feigenbäume in der Marchella. In der Mitte des Grundstücks verläuft ein Bach, der in der Regenzeit Wasser führt.
Die Olivenbäume wachsen auf alten Terrassen und haben in all den Jahren immer ordentlich zur Olivenernte unseres Betriebs beigesteuert. Es gibt auch noch etliche freie Flächen, die sich zu allen möglichen Nutzungen anbieten.
Ob nun Tiere grasen sollen, weitere Obstbäume gepflanzt werden sollen oder noch weitere Ölbäume die Ernte verbessern sollen; es gibt in jedem Fall noch Platz auf dem Grundstück. Zwei sehr ergiebige Brunnen liefern das ganze Jahr über ausreichend Wasser für alle landwirtschaftlichen Unternehmungen.
La Marchella lays on a plot of land of almost 7 hectares. The farm consists of more than 450 olive trees, some of which are ancient. There are also many oaktrees, pinetrees, cypresses and oleanders and many different fruit and fig trees growing in La Marchella. In the middle of the property runs a tiny stream that carries water during rainy season.
The olive trees grow on old terraces and have always contributed to the olive harvest of our farm over the years. There are also still a number of free spaces that lend themselves to all kinds of uses.
Whether animals are to graze there, more fruit trees are to be planted or more olive trees are to improve the harvest; in any case, there is still space on the property. Two very abundant wells provide sufficient water for all agricultural activities all year round.
Il terreno de La Marchella è un appezzamento di terreno di quasi 7 ettari, composto da più di 450 piante di olivo, alcune delle quali secolari. Ci sono anche querce, pini, cipressi e oleandri e molti diversi alberi da frutto e fichi. Al centro della proprietà corre un piccolo ruscello che ha acqua nella stagione delle piogge.
Gli ulivi crescono su dei vecchi terrazzamenti e nel corso degli anni hanno sempre contribuito alla raccolta delle olive della nostra azienda agricola. Comunque ci si trovano anche una serie di estese libere che si prestano a tutti i tipi di utilizzo.
Che si tratti di fare pascolare degli animali, di piantare più alberi da frutto o mettere a dimora nuovi olivi per migliorare la raccolta. In ogni caso, c’è ancora spazio sulla proprietà. Due pozzi molto abbondanti forniscono acqua sufficiente per tutte le attività agricole durante tutto l’anno.
Das Wohnhaus
Das Wohnhaus hat insgesamt 225qm Fläche.
The residential building has a total area of 225 square meters.
L’edificio residenziale ha una superficie totale di 225 mq.
Das Gebäude hat an einer Längsseite und an einer der Schmalseiten je einen Eingang zum ersten Stock. Im ersten Stock liegt der bisher als Wohnbereich genutzte Teil des Hauses. Das Erdgeschoss ist an der Längsseite zum Hofplatz hin wie ein Tiefparterre unter dem Niveau des Hofes gelegen. An der nach Nordosten ausgerichteten Längsseite und an den beiden Stirnseiten ist das Niveau des Erdgeschosses ebenerdig. An der Nordwestlichen Schmalseite liegt der Zugang zu einer kleinen Einliegerwohnung, die eine Größe von ca. 30 Quadratmetern hat. Die anderen Räume des Erdgeschosses wurden bisher als Lager – und Wirtschaftsräume genutzt. Die Zentralheizung ist auch in einem dieser Erdgeschossräume untergebracht. Natürlich könnte man diesen Teil des Hauses auch anders nutzen.
The building has an entrance to the first floor on one of the long sides and another entrance to the first floor on one of the narrow sides. On the first floor we find the part of the house that was previously used as living quarters. The ground floor is located like a basement on the long side facing the courtyard. On the long side facing northeast and on the two front sides, the level of the ground floor is fully free standing. On the northwestern narrow side we find the entrance to a small granny flat, which has a size of approx. 30 square metres. The other rooms on the ground floor were previously used as storage and utility rooms. The central heating is also housed in one of these ground floor rooms. Of course, this part of the house could also be used in other ways.
L’edificio ha un ingresso al primo piano su un lato lungo e su uno dei lati stretti. Al primo piano si trova la parte della casa che prima era adibita a abitazione. Il piano terra che si trova sul lato lungo di casa il quale si affaccia sul cortile è un seminterrato. Sul lato lungo rivolto a nord-est e sui due lati frontali, il livello del piano terra è a livello del suolo. Sul lato stretto nord-ovest si trova l’ingresso di un piccolo appartamento che ha una dimensione di circa 30 metri quadrati. Gli altri locali al piano terra erano precedentemente adibiti ad uso magazzino e locali di servizio. Anche il riscaldamento centralizzato si trova in uno di questi vani al piano terra. Naturalmente, questa parte della casa potrebbe essere utilizzata anche in altri modi.
Die Zentralheizung wird von einer Dreiphasenwechselstrom- Wärmepumpe betrieben. Diese ist extrem effizient und wärmt das Gebäude nach Belieben. Der überwiegende Teil der Energie dafür wird in der Regel von der großen Photovoltaikanlage bereitgestellt. Es gibt im Moment noch keine Klimaanlage im Haus. Sollte eine Klimaanlage installiert werden, wird sich das kaum in den Stromkosten niederschlagen, da insbesondere zu den heißen Tageszeiten, die Stromproduktion der PV-Anlage weit mehr als ausreichend ist, um jeden Bedarf zu decken. Mit der Installation eines Akkumulators könnte man die Stromkosten auf ein absolutes Minimum reduzieren. Wir selbst haben, mit vergleichsweise veralteter Akkutechnik, diesbezüglich beste Erfahrungen gemacht. Die Wärmepumpe der Zentralheizung kann natürlich auch warmes Sanitärwasser bereiten, aber im Grunde wird dies das ganze Jahr über von zwei großen Solarthermie-Paneelen auf dem Dach des Hauses erledigt.
Alle Innen- und Außentüren sind aus Holz. Vor der Einliegerwohnungstür und dem zweiten Eingang zum ersten Stock sind moderne PVC-verkleidete Alluminiumtüren montiert. Alle Fenster im Wohnbereich des ersten Stocks sind PVC-verkleidete Alluminiumfenster mit Doppelverglasung. Die verschiedenen Installationen (Strom, Wasser, Abwasser, Heizung) sind relativ alt und nicht auf dem neuesten Stand. Nichtsdestoweniger sind sie alle funktionsfähig und sofort einsatzbereit. Trinkwasser wird vom halbstaatlichen Wasserversorger geliefert. Das Haus kann sofort bewohnt werden.
The central heating is operated by a three-phase AC heat pump. This heating system is extremely efficient and heats the building at will. The majority of the energy needed is usually provided by the large photovoltaic system. Currently there is no air conditioning installed. An air conditioning system will hardly be reflected in the electricity costs, as the electricity production of the PV system is far more than sufficient to cover every need, especially during the hot hours of the day. With the installation of an accumulator, electricity costs could be reduced to an absolute minimum. We ourselves have had the best experience in this regard with comparatively outdated battery technology. The heat pump of the central heating system can of course also provide hot sanitary water, but basically this is done all year round by two large solar thermal panels on the roof of the building.
All interior and exterior doors are made out of wood. In front of the granny flat door and the second entrance to the first floor, modern PVC-clad aluminium doors are mounted. All windows in the living area of the first floor are PVC-clad aluminum windows with double glazing. The various installations (electricity, water, sewage, heating) are relatively old and not up to date. Nonetheless, they are all functional and ready to use. Drinking water is supplied by the semi-public water supplier. The house can be inhabited immediately.
Il riscaldamento centralizzato è azionato da una pompa di calore trifase a corrente alternata. Questo è estremamente efficiente e riscalda l’edificio a piacimento. La maggior parte dell’energia per questo è solitamente fornita dal grande impianto fotovoltaico. Al momento non c’è l’aria condizionata in casa. Se viene installato un impianto di climatizzazione, questo difficilmente si rifletterà sui costi dell’energia elettrica, in quanto la produzione di energia elettrica dell’impianto fotovoltaico è di gran lunga più che sufficiente a coprire ogni esigenza, soprattutto durante le ore calde della giornata. Con l’installazione di un accumulatore, i costi dell’elettricità potrebbero essere ridotti ad un minimo assoluto. Noi stessi abbiamo avuto la migliore esperienza in questo senso con una tecnologia di accumulo relativamente obsoleta. La pompa di calore dell’impianto di riscaldamento centralizzato può ovviamente fornire anche acqua calda sanitaria, ma fondamentalmente questa viene fornita tutto l’anno da due grandi pannelli solari termici sul tetto della casa.
Tutte le porte interne ed esterne sono in legno. Davanti alla porta del piccolo appartamento e al secondo ingresso al primo piano, sono montate moderne porte in alluminio rivestite in PVC. Tutte le finestre dell’appartamento del primo piano sono finestre in alluminio rivestite in PVC con doppi vetri. I vari impianti (elettricità, acqua, fognature, riscaldamento) sono relativamente vecchi. Nonostante cio, sono tutti funzionali e pronti all’uso. L’acqua potabile è fornita dal fornitore di acqua semi-statale. La casa può essere abitata immediatamente.
Die Photovoltaikanlage
In den Jahren 2011/2012 haben wir eine freistehende Photovoltaikanlage errichtet. Die beiden zweiachsig nachgeführten Flächen mit den Photovoltaikmodulen folgen im Laufe des Tages wie eine junge Sonnenblume dem Sonnenstand. Die 19,40 kW peak Anlage ist momentan fest nach Süden ausgerichtet, da das Haus unbewohnt ist und nur ein minimaler Strombedarf vorliegt. Die Mechanik funktioniert nach wie vor einwandfrei und es ist bei Bedarf möglich die Tracker-Funktion der aufgeständerten Anlage wieder zu aktivieren. Die Anlage produziert in sonnenreichen Jahren zwischen 35.000 und 40.000 kWh Strom.
In 2011/2012 we built a free-standing photovoltaic system. The two biaxially articulated surfaces with the photovoltaic modules follow the position of the sun over the course of a day like a young sunflower does. The 19.40 kW peak system is currently firmly fixed towards a southern direction, as the house is uninhabited at the moment and there is only a minimal electricity need. The mechanics still work perfectly and it is possible to reactivate the tracker function of the elevated system if necessary. The photovoltaics produce between 35,000 and 40,000 kWh of electricity in sunny years.
Nel 2011/2012 abbiamo realizzato un impianto fotovoltaico steso a terra. Le due vele con i moduli fotovoltaici articolate sul telaio biassialmente seguono la posizione del sole nel corso della giornata cosi come fa un giovane girasole. L’impianto da 19,40 kW di picco è attualmente orientato fisso verso sud, in quanto la casa è disabitata al momento e il fabbisogno di energia elettrica è minimo. La meccanica degli inseguitori fotovoltaici è ancora perfettamente funzionante ed è possibile riattivare la funzione di inseguimento del sistema se necessario. L’impianto produce tra i 35.000 e i 40.000 kWh di elettricità negli anni soleggiati.
Die Nebengebäude
Auf dem Grundstück stehen außerdem verschiedene Nebengebäude und Ställe. Die Innenraumflächen und fest überdachten Außenbereiche dieser Nebengebäude sind insgesamt etwa 200 Quadratmeter groß.
Es gibt einen alten Backofen, einen ehemaligen Ziegenstall, eine Holzlege, eine Garage/Werkstatt, einen alten Hühnerstall, einen Schweinekoben, eine alte Waschanlage und eine große Überdachung. Neben dem Backofen ist ein überdachter Autostellplatz.
There are also various outbuildings and stables on the property. The interior areas and permanently covered outdoor areas of these outbuildings are about 200 square meters in total.
There is an old oven, a former goat barn, a wood shed, a garage/workshop, an old chicken coop, a pig pen, an old washing facility and a large roof. Next to the oven is a covered parking space.
Ci sono anche vari annessi e stalle sulla proprietà. Le superficie chiuse e le aree esterne coperte in modo permanente di questi annessi ammontano a circa 200 metri quadrati in totale.
C’è un vecchio forno, una ex stalla, una legnaia, un garage/officina, un vecchio pollaio, un recinto per maiali, un vecchio lavatoio e una grande tettoia. Accanto al forno c’è un posto auto coperto.
Azienda Agricola La KaJa
Wie Sie den anderen Bereichen unserer Homepage entnehmen können, liegt der Hauptsitz unseres Betriebs in Suvereto, einer Nachbargemeinde von Campiglia Marittima.
Bei der Bewirtschaftung des Geländes oder bei der Begleitung etwaiger Bauprojekte, etc. wären wir gerne bereit, den neuen Besitzern in einer Übergangsphase oder eventuell auch als dauerhafte Vereinbarung, hilfreich zur Hand zu gehen.
Wenn Sie Interesse haben, das Podere La Marchella zu erwerben, freuen wir uns, wenn Sie mit uns in Kontakt treten:
Azienda Agricola La KaJa
Karl Philipp Fromberger
Loc. Le Foreste 138
57028 SUVERETO / LI / ITALIA
Mobil: +39 339 217 5073 oder: +49 160 490 8061
E-Mail: info@lakaja.it
As you can see from the other sections of our website, the headquarters of our company is located in Suvereto, a neighbouring municipality of Campiglia Marittima.
If so wished we would be happy to help out the new owners with land management on the property and would be happy to support any construction projects, etc., in a transitional phase or possibly as a permanent agreement.
If you are interested in purchasing Podere La Marchella, we would be pleased if you contact us:
Azienda Agricola La KaJa
Karl Philipp Fromberger
Loc. Le Foreste 138
57028 SUVERETO / LI / ITALIA
Mobil: +39 339 217 5073 oder: +49 160 490 8061
E-Mail: info@lakaja.it
Come potete vedere dalle altre sezioni del nostro sito, la sede della nostra azienda si trova a Suvereto, un comune limitrofo di Campiglia Marittima.
Se desiderato saremmo lieti di aiutare i nuovi proprietari nella gestione del terreno o dare supporto per eventuali progetti di costruzione, ecc., in una fase transitoria o eventualmente come accordo permanente.
Se siete interessati all’acquisto del Podere La Marchella, saremo lieti se ci contattate:
Azienda Agricola La KaJa
Karl Philipp Fromberger
Loc. Le Foreste 138
57028 SUVERETO / LI / ITALIA
Mobil: +39 339 217 5073 oder: +49 160 490 8061
E-Mail: info@lakaja.it
Klicken Sie auf das Bild, um eine vergrößerte Ansicht zu öffnen.